Published On: Sun, May 12th, 2013

ΟΙΚΙΑ-ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ

Share This
Tags

Μια μοναδική και ατμοσφαιρική βραδιά με πλούσιο πρόγραμμα πέρασαν πολλοί αλεξανδρινοί Έλληνες και Αιγύπτιοι στην Οικία-Μουσείο Καβάφη το απόγευμα της Τετάρτης 17 Απριλίου με την ευκαιρία της παρουσίασης της καινούριας αραβικής μετάφρασης του συνόλου του έργου του από τον καταξιωμένο ποιητή Ριφάατ Σαλάμ.

175Το Παράρτημα στην Αλεξάνδρεια του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού εγκαινίασε με αυτή την εκδήλωση μια σειρά από πολιτιστικές δράσεις για το έτος Καβάφη που θα περιλαμβάνουν εικαστικές εκθέσεις, προβολές ντοκιμαντέρ, συναυλίες, λευκώματα και εκδόσεις.

Η λογοτεχνική βραδιά άρχισε με την παρουσίαση του μεταφραστικού έργου του Ριφάατ Σαλάμ από τους ποιητές Φουάντ Ταμάν και Μοντάσσερ αμπντ ελ-Μααγκούντ. Ο πρώτος έκανε μια αναδρομή στις προηγούμενες αραβικές μεταφράσεις του Χάμντυ Ιμπραχίμ, του Ναΐμ Αττία και του Σαμουήλ Μπισάρα δείχνοντας το συνεχώς αυξανόμενο ενδιαφέρον των Αιγυπτίων για το ποιητικό έργο του μεγάλου αλεξανδρινού, του ποιητή που τιμά την Αλεξάνδρεια. Ο Μοντάσσερ επισήμανε το γεγονός ότι το βιβλίο του Ριφάατ Σαλάμ προσφέρει στο αραβόφωνο κοινό το πλήρες έργο του Καβάφη, καθώς εκτός από τα 154 ποιήματα του κανόνα περιλαμβάνει τα αποκηρυγμένα, τα ατελή, τα κρυμμένα, τα πεζά και εκτενή κατατοπιστική εισαγωγή, ενώ αναφέρθηκε λεπτομερέστερα στην πρωτοτυπία και ιδιαιτερότητα της καβαφικής  θεματολογίας και ποιητικής φιλοσοφίας. Στη συνέχεια ο μεταφραστής με έναν πυκνό και ελκυστικό λόγο σκιαγράφησε τον δικό του Καβάφη τονίζοντας και την μακρόχρονη ενασχόληση με το έργο του.

Ακολούθησε η απαγγελία πέντε από τα γνωστότερα καβαφικά ποιήματα στα ελληνικά, αραβικά, αγγλικά και ιταλικά. Το κοινό παρακολουθούσε συναρπασμένο και με μεγάλη προσοχή τους αναγνώστες, ο καθένας από τους οποίους απέδωσε με τον δικό του προσωπικό τρόπο τα ποιήματα.

Ο Γενικός Πρόξενος κος Χρήστος Καποδίστριας άρχισε με το «Περιμένοντας τους βαρβάρους», η Σαββούλα Λιάτσου συνέχισε με την «Ιθάκη», ο Παναγιώτης Παναγιώτου με το «Απολείπειν ο Θεός Αντώνιον», η Αλεξάνδρα Νάτσια με το «Η πόλις», η μαθήτρια Ελπίδα Θεοφιλογιαννάκου με το «Θερμοπύλες», ενώ το τελευταίο η μαθήτρια Ελισάβετ Καρυδιά το απήγγειλε στα αγγλικά. Στα ιταλικά ερμηνεύτηκε με εντυπωσιακό τρόπο η «Πόλις» από την καθηγήτρια ιταλικής γλώσσας στο πανεπιστήμιο Αλεξάνδρειας Ρομπέρτα Μποναλούμε. Εξίσου συναρπαστική ήταν η απόδοση στα αραβικά από τον Αλάα Μουστάφα, την Μαριάν Αττάλα και τους προσκεκλημένους Αιγύπτιους ποιητές. Η εκδήλωση έκλεισε με τραγούδια του Σάγιεντ Νταρουίς, Φαρίντ ελ Άτρας και Φαϊρούζ συνοδεία ούτι.

157163